主人が新しいカメラを買った。家の中で試し撮り。
「今の顔いいねぇ!ちょっとスカート上げてみようか」
なんちゃって。スカート持ってない
連写するシャッターの音がいい。
「高校時代担任の先生が俺のカメラ(主人は写真部だった)貸してくれって連写しながら
『これ(連写機能)楽しいなぁ!ハマるな』って」
↑私のカメラはNACKができたばかりの頃、ボーナスで買った。正直ミラーレス一眼欲しいと
思うがまだ壊れない。一年と7日・2年で3度壊れたオ×ンパスのコンデジとはえらい違いだ。
壊れるのを待っているといつまでも買えないか^^;
2016年11月28日
この記事へのトラックバック
https://www.youtube.com/watch?v=t7RnvCat-sM
'광식이 동생 광태'가르쳐 주셔 감사합니다.
언제나 대역 한 것을 보면서 듣고 있는데 이번에는 없어서 들으면서 쓰고
스스로 어떻게 든 번역하고 있습니다 만 ... 어렵고 아직 끝나지 않았습니다.
「LOMO LC-A 」처음 알았습니다. 필름 카메라 이군요.
주지훈 주연 「키친」이라는 영화에서 주인공은 일회용 카메라가 좋아하는 이유
「이것 (사진)을 만나면 (정경이)머리도 만눌해 」
라는 대사가 있습니다. 토마토 씨도 같습니까?
찍은 끝에서 마음에 들지 않는 사진은 자꾸 지워 버리는 날은 결코 적합하지 않입니다 ^^;
トマトさん、こんにちは。
「광식이동생광태(邦題:クァンシクの弟クァンテ)」教えて下さりありがとうございます。
いつもは対訳したものを見ながら聞いているのですが、今回は見つからないので
聞きながら書いて自分で何とか訳していますが…難しくてまだ終わっていません。
「Lomo LC-A」初めて知りました。フィルムカメラ(トイカメラ)なんですね。
チュ・ジフン主演「キッチン」という映画で、主人公は使い捨てカメラが好きで
「これ(写真)を見れば(撮った時の情景が)頭に浮かぶ(映画訳)」
という台詞があります。トマトさんもそうでしょうか。
撮った端から気に入らない写真はどんどん消してしまう私には、決して向きませんね^^;